2.4.1 ஆடி ஆடி அகம் கரைந்து - Lament of the girl

ஆடியாடி யகம்க ரைந்து, இசை
பாடிப்பாடிக் கண்ணீர்மல் கி,எங்கும்
நாடிநாடி நரசிங்கா வென்று,
வாடி வாடுமிவ் வாணுதலே.

(வஞ்சி விருத்தம்)

Audio Introduction:



Translation:

Swayed and swayed till the heart melted
Chanted and sung till the eyes teared
Sought and searched for 'Narasinga' far and wide
this aggrieved and lamented girl of bright forehead.

பதம் பிரித்தது:

ஆடி ஆடி அகம் கரைந்து இசை
பாடிப் பாடிக் கண்ணீர் மல்கி எங்கும்
நாடி நாடி நரசிங்கா என்று
வாடி வாடும் இவ் வாள் நுதலே

Transliteration:

aadiyaadi* akamkaraindhu,* isai
paadippaadik* kaNNeermalki,* engum
naadi_naadi* narasingaa enRu,*
vaadivaadum* ivvaaNuthalE.

பொழிப்புரை:

ஒளிபொருந்திய நெற்றியையுடையளான இப்பராங்குச நாயகி பலகாலும் ஆடி மனமுருகி பகவத் கீர்த்தனங்களைப் பலகாலும்பாடி கண்களில் நீர்நிரம்பப் பெற்று எவ்விடத்தலும அவன் வரவைப் பலகாலும் ஆராய்ந்து பார்த்து நரசிங்கமூர்த்தியே! என்று கதறி (அவன் வரக்காணமையாலே) மிகவும் வாடுகின்றாள்

No comments :

Post a Comment