2.5.7 பாம்பணைமேல் - Upon a coiled-cobra

பாம்பணைமேல்பாற்கடலுள் பள்ளியமர்ந்ததுவும்,
காம்பணைதோள்பின்னைக்கா எறுடனேழ்செற்றதுவும்,
தேம்பணையசோலை மராமரமேழெய்ததுவும்,
பூம்பிணையதண்துழாய்ப் பொன்முடியம் போரேறே

Audio Introduction: 



Translation (done by Late Mr. PS. Desikan):

Upon a coiled-cobra in the milky ocean though reclined
For the tender-shouldered Nappinnai seven oxen he killed
And then seven trees with copious flora he once felled
He adorning cool tulasi upon his crest like a bull wild!

பதம் பிரித்தது:

பாம்பு அணைமேல் பாற்கடலுள் பள்ளி அமர்ந்ததுவும்
காம்பு அணை தோள் பின்னைக்கு ஆய் ஏறு உடன் ஏழ் செற்றதுவும்
தேம் பணைய சோலை மராமரம் ஏழ் எய்ததுவும்
பூம் பிணைய தண் துழாய்ப் பொன் முடி அம் போர் ஏறே

Transliteration:

paampaNaimEl paaRkadaluL* paLLi amarndhathuvum,*
kaampaNaithOL pinnaikkaa* ERudan EzcheRRathuvum,*
thEmpaNaiya chOlai* maraamaram Ezeythathuvum,*
poompiNaiya thaNdhuzaay* ponmudiyam pOrERE.

பொழிப்புரை:

திருப்பாற்கடலில் பாம்பாகிய படுக்கையின்மேல் அறிதுயில் பொருந்தியதும், மூங்கில் போன்ற தோள்களையுடைய நப்பின்னைப்பிராட்டிக்காக இடபங்கள் ஏழனையும் அழித்ததும், தேன் பொருந்திய கிளைகளையுடைய சோலையாகத் தழைத்த மராமரங்கள் ஏழனையும் ஓர் அம்பால் தொளை செய்ததும், அழகினையுடைய கட்டப்பட்ட குளிர்ந்த திருத்துழாயினை அணிந்த பொன்னாற்செய்யப்பட்ட திருமுடியினையுடைய, அழகிய போரைச் செய்கிற இடபமேயாம்

விளக்கம்:

அமரந்ததுவும், செற்றதுவும், எய்ததுவும் என்பன உகரம் கெடாது உடம்படுமெய் பெற்று வந்தன.

‘ஆறன் ஒருமைக்கு அதுவும் ஆதுவும்’, ‘தன்முக மாகத் தான்அழைப் பதுவே’ என்றார் நன்னூலார்.

‘காம்பு அணை’ என்பதின் ‘அணை’ உவமை உருபு. ‘ஏறு’ என்பது சொல்லால் அஃறிணையாதலின், ‘அமர்ந்தது’ என அஃறிணை முடிபு கொடுத்து ஓதினார்.

No comments :

Post a Comment